Friday, November 23, 2012

Cozido à portuguesa

While living in a small Portuguese village, I hear really often the sentence "Portuguese people love meat!" Well, I don't know very much about the life in bigger cities in Portugal, but I can say that here it is 100% true, meat is at least as important as bacalhau
Eating meat and poultry on a daily basis was historically a privilege of the upper classes. Meat was a staple at a nobleman's table during the Middle Ages. A Portuguese Renaissance chronicler, Garcia de Resende, describes how an entrée at a royal banquet was composed of a whole roasted ox garnished with a circle of chickens (1).
A common Portuguese meat dish, mainly eaten in winter, is cozido à portuguesa. It is originated in the Beira region and although the form of preparation and the ingredients vary a little bit from region to region, it is popular in all Portugal (2). Cozida à portuguesa is a rich stew that usually includes shin of beef, pork and Portuguese sausages (morcela, farinheira and chouriço) and in some regions also chicken. It is served with cabbage, carrots, turnips, rice, potatoes and collard greens (3). However, its composition depends on the cook's imagination and budget (1). Cozida à portuguesa is often served with olive oil and red wine (3). 
The history of this dish is quite simple: there was a poor man who didn't have much money. To have some energy for a cold winter day he put all his leftovers to the pan and cooked it (4). So, it has originally been a favorite food of the affluent farmer, which later despite of its simplicity reached the tables of the urban bourgeoisie and typical restaurants (1). In fact, it is also loved in Spain and is a prominent part of Spanish diet (5).

---

Enquanto vivo numa pequena aldeia Portuguesa, ouço muito frequentemente a frase "os portugueses adoram carne!" Bem, não sei muito sobre a vida nas grandes cidades em Portugal, mas posso dizer que aqui é 100% verdade, a carne é pelo menos tão importante como o bacalhau.
Comer carne e frango em uma base diária foi historicamente um privilégio das classes elevadas. A carne era essencial na mesa de um nobre durante a Idade Média. O cronista Português, Garcia de Resende, descreve como as entradas em um banquete real eram compostas por um boi inteiro assado guarnecido com um círculo de galinhas (1).
Um prato de carne comum Português, principalmente comido no inverno, é o cozido à portuguesa. É originária da região da Beira e embora a forma de preparar e a combinação de ingredientes variem um pouco de região para região, é possível encontrar por todo o Portugal (2). Cozida à portuguesa é um guisado rico que geralmente inclui canela de vaca, carne de porco, salsichas portuguesas (morcela, farinheira e chouriço) e em algumas regiões frango também. É servido com caldo, cenoura, nabo, arroz, batatas e couve (3). No entanto, a sua composição depende da imaginação do cozinheiro e do orçamento (1). Cozida à portuguesa é frequentemente servido com azeite de oliva e vinho tinto (3).
A história deste prato é bastante simples: havia um homem pobre que não tinha muito dinheiro. Para ter um pouco de energia para um dia frio de inverno, ele colocou todas as suas sobras para a panela e cozinhou (4). Assim, tem sido originalmente uma comida favorita do agricultor afluente, que mais tarde, apesar de sua simplicidade chegou às mesas da burguesia urbana e restaurantes típicos (1). De facto, também é apreciado em Espanha e é um importante componente na dieta Espanhola (5).


Cozida à portuguesa (6)
  • Beef, adequate for cooking / carne de vaca, adequada para cozer
  • half a chicken / meia galinha
  • 1 pork foot, entrecote, chispe / 1 pé de porco, entrecosto, chispe
  • portuguese sausages: presunto, chouriço, farinheira, salpicão; 
  • salted bacon, bacon / toucinho salgado, bacon 
  • fresh and smoked pork ear / orelheira fresca e fumada; 
  • portuguese cabbage (kale) / couve portuguesa (penca) 
  • carrots, potatoes, turnips / cenouras, batatas, nabos; 
  • salt and olive oil / sal e azeite q.b.

Start with cooking all the meat in big pot. The meat that is saltier has to stay in liquid for some hours before cooking.
Drizzle the cooking water with olive oil and flavor it as you like. To make cooking faster, you can remove sausages after a while, then the pork and in the end the beef when it's well cooked.
After taking meat out use the same water for cooking vegetables. When they are cooked, remove the pot from the fire, leaving the vegetables inside.
For serving, cut the meat and put them to the plate with vegetables. You can also add white beans (cooked with other vegetables) and white rice.

---
Comece por cozer todas as carnes numa panela grande. As carnes que forem mais salgadas devem ficar de molho préviamente umas horas e só depois se colocam a cozer.
Regue a água da cozedura com um fio de azeite e tempere a gosto. Por ordem de cozedura mais rápida, vão-se tirando os enchidos, depois as carnes de porco, e só no fim é que se retira a carne de vaca depois de bem cozida.
Aproveitando a mesma água de cozer as carnes, coloque os legumes. Quando estes estiverem cozidos, retire a panela do lume, deixando os legumes dentro.
Para servir, corte as carnes, disponha numa travessa com os respectivos legumes. Pode acompanhar com feijão branco cozido, também cozido na água dos legumes, e arroz branco.

7. Recipe 

Friday, November 16, 2012

Caldo verde

The truth is that the  Portuguese are very fond of soups - the lunch and dinner are not complete without some soup. Probably the most famous is caldo verde (the green broth) which is sometimes considered as Portuguese national dish (1). It is originated in Minho Province in Northern Portugal, but the fame of the caldo verde has surpassed geographical borders and it is popular all over Portugal and consumed widely from the northern borders to the south. In fact, caldo verde is a traditional soup which is not only a part of the Portuguese cuisine but is equally popular in Brazil as well (2).
The basic ingredients for caldo verde are potatoes, onions and kale, common additional ingredients are garlic, salt, and olive oil (3). It is usually served with Portuguese sausage such as chouriço (made with pork, fat, wine, paprika and salt) or linguiça (made with pork, garlic and paprika) (1, 4, 5). However, like with all recipes, this one has also varieties. For example pepperoni or andouille sausage can be used instead of traditional Portuguese sausages (1).
Due to its simplicity and lightness always come up at the beginning of the meal or a late supper. It is also typically consumed during Portuguese celebrations, such as weddings, birthdays, and popular parties, for example, the St. John party on the 23th of June in Porto (3).
References to the soup appear in many novels by Camilo Castelo Branco (3).

---
Os Portugueses gostam muito de sopas - o almoço e o jantar não está completo sem sopa. Provavelmente, a mais famosa é o caldo verde, que às vezes é considerado como prato nacional (1). É originário do Minho no Norte de Portugal, mas a fama do caldo verde já ultrapassou fronteiras geográficas e é popular em todo
o Mundo. De facto, o caldo verde é uma sopa tradicional, que não é apenas parte da cozinha Portuguesa mas é igualmente popular no Brasil (2).
Os ingredientes básicos para caldo verde são batatas, cebola e couve, comuns ingredientes adicionais são o alho, sal e azeite de oliveira (3). É geralmente servido com chouriço (feito com o carne de porco, a gordura,
o vinho, a páprica e o sal) ou linguiça (feito com o carne de porco, alho e a páprica) (1, 4, 5). Contudo, como com todas as receitas, este também tem variedades. Por exemplo, salsicha calabresa ou salsicha andouille pode ser utilizado em vez de salsichas tradicionais portugueses (1). Devido à sua simplicidade e leveza sempre surgem no início da refeição ou em um jantar tardio. Também é tipicamente consumido durante as comemorações portuguesas, como casamentos, aniversários e festas populares, por exemplo,
a festa de São João no dia 23 de junho, no Porto (3).
As referências à sopa aparecem em muitos romances de Camilo Castelo Branco (3).

Caldo verde (6)

For 4 persons/para 4 pessoas:
  • 600 g of potatoes / 600 g de batatas
  • 1 onion / 1 cebola
  • 1,5 dl of olive oil / 1,5 dl de azeite
  • 1,5 litre of water / 1,5 litros de água
  • 2 cloves of garlic / 2 dentes de alho
  • 2 slices of cornbread / 2 fatias de broa de milho
  • 200 g of kale cut into thin slices/ 200 g de couve portuguesa cortada em caldo verde
  • 4 slices of chouriço / 4 rodelas de chouriço
  • salt / sal q.b.
Boil potatoes, onion and garlic in water which is flavored with salt and half of olive oil.
Meanwhile prepare kale, wash it and cut it into thin slices.
When the potatoes are well cooked, make a puree of potatoes, onion and garlic. Leave the puree to the fire and 10 minutes before serving add well drained kale.
Boil without cover until kale is not raw. Flavor with salt if necessary and add the rest of olive oil.
Put the slice of chouriço sausage to every bowl.
To finish, halve the slices of bread and distribute them for people.

---
Leve as batatas, a cebola e os dentes de alho a cozer em água temperada com sal e metade da porção de azeite.
Entretanto, prepare a couve, lavando-a e cortando as folhas em caldo verde (juliana muito fina).
Quando as batatas estiverem bem cozidas, faça um puré com as batatas, a cebola e os alhos. Leve o puré ao lume e 10 minutos antes de servir, com o caldo a ferver, junte a couve bem escorrida.
Deixe cozer com a panela destapada até a couve deixar de saber a cru. Retifique o tempero, ajustando a quantidade de sal, e adicione o restante azeite.
Coloque uma rodela de chouriço de carne em cada malga.
Por fim, corte as fatias de broa ao meio e distribua-as pelas pessoas.

Saturday, November 10, 2012

Bacalhau com natas

The name of the blog - The Land of Bacalhau - already shows that bacalhau (or codfish in English) is very important part of Portuguese cuisine and therefore it's good to start sharing my discoveries about Portuguese cuisine with it. I have to mention that usually Portuguese people mean by bacalhau dried and salted codfish and fresh (unsalted) codfish is referred to  as bacalhau fresco. (1). I think I have never seen fresh bacalhau here, they just don't consume it like this!
Mostly Portugal imports bacalhau from Norway. The Portuguese tried to use the method of drying and salting on several varieties of fish from their waters, but the ideal fish came from much further north. With the "discovery" of Newfoundland in 1497, long after the Basque whalers arrived in Channel-Port aux Basques, they started fishing its cod-rich Grand Banks. Thus, bacalhau became a staple of the Portuguese cuisine, nicknamed Fiel amigo (faithful friend). From the 18th century, the town of Kristiansund in Norway became an important place of purchasing bacalhau. (1)
In Portugal it is said that there are 365 ways how to cook bacalhau, one for every day of the year. (1) (I wonder how big the number would be, if they used also fresh codfish.) This time I chose bacalhau com natas (codfish with cream) but really, it is just a little piece of the big bacalhau world.
The origin of this dish is unclear, but a similar one using cod and cream was invented by chef João Ribeiro in the 1930s. (2)

---

O nome do blog - A Terra do Bacalhau - mostra que o bacalhau (ou codfish em Inglês) é um elemento muito importante na cozinha Portuguesa e, por isso, é importante começar a partilhar as minhas descobertas sobre a culinária Portuguesa com este assunto. O bacalhau pode encontrar-se seco e salgado ou fresco (sem sal). (1). Eu acho que eu nunca vi bacalhau fresco, os Portugueses simplesmente não o consomem assim!
Portugal importa principalmente o bacalhau da Noruega. Os Portugueses tentaram usar o método de secagem e salga em diversas variedades de peixes das suas águas, mas o peixe ideal veio do norte, de muito mais longe. Com a "descoberta" da Terra Nova em 1497, começaram a pescar bacalhau nos seus ricos e grandes bancos. Assim, o bacalhau tornou-se um marco da culinária Portuguesa, apelidado de Fiel amigo. A partir do século XVIII, a cidade de Kristiansund na Noruega tornou-se um importante local de compra de bacalhau. (1)
Em Portugal diz-se que há 365 maneiras como cozinhar bacalhau, uma para cada dia do ano. (1) (Eu pergunto-me como seria, se eles utilizassem também o bacalhau fresco.) Desta vez eu escolhi o bacalhau com natas, mas realmente, é apenas uma pequena parte do grande mundo do bacalhau.
A origem deste prato é incerta, é similar ao bacalhau com creme inventado pelo chefe João Ribeiro em 1930. (2)


Bacalhau com natas (3)
For 4 persons/para 4 pessoas:
  • 4 slices of salted codfish / 4 postas bacalhau demolhado
  • 1 kg of potatoes / 1 kg batatas
  • 1 dl olive oil / 1 dl azeite
  • 2 medium onions / 2 und. cebolas médias
  • 3 cloves garlic / 3 dentes alho
  • 40 g of flour / 40 g farinha
  • 40 g of butter / 40 g manteiga
  • 2. 50 dl of milk / 2.50 dl leite
  • 2.50 dl of cream / 2.50 dl natas
  • salt / q.b. sal
  • pepper / q.b. pimenta
  • nutmeg / q.b. noz moscada
  • lemon juice / q.b. sumo de limão
  • tea cheese or breadcrumbs / col. chá queijo ou pão ralado

Cook the cod during 3 minutes in 0.5 l of water. Remove the face and bones and cut it to small pieces. Keep the water.
Peel the potatoes, wash them, cut into small cubes and fry them in hot oil, without leaving them to get brown. After frying, drain them well and place them on absorbent paper to take the excess fat. Flavor with salt.
Cut the onions into thin half moons and roast them in olive oil with chopped garlic, until they are translucent. Add the cod, let it cook a little bit more, and after mix the potatoes and add them also.
Prepare the béchamel sauce: melt the butter in saucepan, add flour and mix it well; then add bit by bit 1 dl of water what was left from cooking the cod and all the time keep stirring; then add milk and cream and mix until it's bubbling; and finally turn off the fire and flavor with salt, pepper, nutmeg and lemon juice.
Mix 2/3 of the sauce to prepared cod and potatoes, and then put the mixture into oven form which is previously smeared with the butter. Cover the surface with the remaining sauce, put some cheese or breadcrumbs and leave it to the oven until it's golden. Serve with spinach.

---
Coza o bacalhau durante três minutos em 0,5 l de água. Retire a pele e as espinhas e parta-o em lascas pequenas. Reserve a água.
Descasque as batatas, lave-as, corte-as em pequenos cubos e frite-as em óleo quente, sem deixar alourar. Depois de fritas, escorra-as bem e coloque-as sobre papel absorvente para lhes tirar o excesso de gordura. Tempere-as com sal.
Corte as cebolas em meias luas finas e refogue-as em azeite, juntamente com alho picado, até ficarem translúcidas. Junte as lascas de bacalhau, deixe refogar mais um pouco, e misture depois as batatas e envolva-as no preparado.
Prepare um molho de béchamel: derreta a manteiga num tachinho, acrescente a farinha e mexa bem; junte, aos poucos, 1 dl de água da cozedura do bacalhau, mexendo sempre; junte depois o leite e as natas e mexa até borbulhar; e, finalmente, retire do lume e tempere com sal, pimenta, noz moscada e sumo de limão.
Misture 2/3 do béchamel na preparado de bacalhau e batatas, e, disponha a mistura num tabuleiro, previamente untado com manteiga. Cubra a superfície com o restante molho, polvilhe com queijo ou pão ralado e leve ao forno até alourar bem. Sirva com esparregado. (4)